Mémoires de Fanny Hill | John Cleland

Madame,
Je prends la plume afin de vous donner une preuve indéniable que vos désirs sont pour moi des ordres. Si pénible que soit la tâche, je vais vous tracer le tableau de ces scandaleuses périodes de ma vie, dont je suis enfin sortie pour jouir de tous les avantages que peuvent procurer l’amour, la richesse et la fortune [p. 15]
DANS LA TRADITION du roman de fille du XVIIIe siècle, Fanny Hill entreprend de raconter son histoire et son ascension sociale : depuis la mort de ses parents et l’arrivée dans la capitale jusqu’à une vie de rentière, aisée et vertueuse. Elle s’enrichira en effet, tant matériellement qu’intellectuellement, au cours de cette période de courtisanerie et de prostitution. Il faut dire que contrairement à la Justine de Sade, Fanny Hill est une orpheline plutôt chanceuse et gâtée par son auteur : elle parvient toujours à échapper aux griffes des plus malintentionnés et rencontre sur sa route beaucoup de personnages bienveillants à son égard. Amoureux transis, maquerelles maternelles et compagnes de débauche solidaires se succèderont pour lui prodiguer amour, amitié, aide financière ou conseils avisés.

Peut-être est-ce cette bienveillance qui préservera Fanny Hill et en fait un personnage assez candide, à l’instar de l’héroïne du marquis de Sade. Elle semble conserver une part d’innocence, même dans la débauche – qui reste elle-même plutôt sage quand on pense aux tableaux d’autres romanciers français. Quelques préjugés demeurent, notamment vis-à-vis de l’homosexualité censurée tant par John Cleland que par le traducteur du XIXe siècle, Isidore Liseux. Cette candeur a également pour conséquence de dévoyer la portée « philosophique » de l’ouvrage : j’ai personnellement lu davantage de justifications que d’« observation[s] des caractères et des mœurs de ce monde. » [p. 15] Néanmoins, ce déroulement narratif a l’avantage de rendre presque crédible le happy end et l’éloge final de la vertu, qui fait si souvent figure d’exercice de style imposé dans la plupart des romans libertins.
Vous riez, peut-être, de cet épilogue moral que me dicte la vérité, après des expériences comparées ; vous le trouvez sans doute en désaccord avec mon caractère ; peut-être aussi le considérez-vous comme une misérable finasserie, destinée à masquer la dévotion au vice sous un lambeau de voile impunément arraché de l’autel de la Vertu […] [p. 317]
N’en étant pas à une contradiction près, Fanny Hill n’étonne pas tant que cela avec ce retour à la vertu et le « sacrifice » final du vice, au terme de ces aventures érotiques.

Une autre contradiction rencontrée dans ces Mémoires est liée au style. La préface annonce la « vérité ! Vérité toute nue ! », sans « un voile de gaze » [p. 16]. Le procédé est à nouveau courant dans ce type de roman libertin mettant en scène une courtisane, à qui il n’est guère demandé de faire des manières et qui confronte le lecteur à la nudité exigée d’elle. Le style n’est ensuite pas si cru qu’escompté, et Fanny Hill en vient à s’excuser : « Ici, permettez-moi de vous faire une excuse que j’ai la conscience de vous devoir : c’est que j’ai, peut-être, trop affecté le style figuré. » [p. 291] Si certains lecteurs en seront déçus, d’autres, comme moi, apprécieront sans doute davantage cette écriture de l’érotisme imagée et les métaphores de l’époque.

Un roman libertin de fille plutôt classique et plaisant.

Mémoires de Fanny Hill - John Cleland

Mémoires de Fanny Hill, femme de plaisir de John Cleland, traduit de l’anglais par Isidore Liseux et préfacé par Michel Bulteau

La Différence (Paris), coll. Minos, 2006

1re publication (Angleterre) : 1747 / 1748
1re traduction française « quintessenciée » (Fougeret de Monbron) : 1751
1re traduction française intégrale (Isidore Liseux) : 1887

8 commentaires:

  1. Une agréable découverte grâce à toi ! Merci

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai eu l'impression que tu n'avais pas tant apprécié que ça en lisant ton article, mais tant mieux si la découverte fut agréable.

      Supprimer
  2. Ton regard est intéressant sur cette lecture! Tu facilites la compréhension pour les novices.... :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tant mieux ! J'ai toujours un peu peur de m'emballer avec ces articles et de partir dans une analyse un peu trop poussée pour ceux qui ne l'auraient pas lu. Tu me rassures donc cette fois si je facilite la compréhension.

      Supprimer
  3. Elle est candide au départ mais par la suite elle sait mener sa barque je trouve. C'est en tout cas un texte que je suis ravi d'avoir découvert, même s'il n'est pas des plus émoustillant.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je crois que nous ne serons pas tout à fait d'accord sur ce roman alors (une occasion rêvée de discuter). C'est vrai qu'elle finit par avoir un peu de jugeote et réussit à mieux mener sa barque, mais je trouve qu'elle garde un fond de candeur, une confiance un peu aveugle envers ceux qu'elles rencontrent notamment. Je crois qu'elle manque un peu de cynisme à mon goût.
      Et là où je ne te rejoins pas non plus, c'est sur le côté émoustillant : ce n'est pas le meilleur que j'aie lu, clairement, mais je trouve ce style d'époque plus émoustillant que certains styles contemporains plus crus (que tu apprécies davantage, d'après ce que j'ai vu sur ton blog de tes lectures érotiques).

      Supprimer
  4. Rhoooo tu m'avais parlé de films adaptés de ce roman, j'ai complètement zappé... Mais que voilà une belle édition de ce livre soit dit en passant ;-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ce n'est pas grave, ce sera pour une autre fois. C'est une belle et intéressante édition ;)

      Supprimer

NOTE : tous les commentaires sont les bienvenus et modérés avant publication. Il est plus sympathique de savoir à qui l'on écrit, plutôt qu'à un "anonyme" ; je vous invite donc à utiliser la fonction "Nom/URL" pour indiquer votre nom ou pseudonyme si vous n'avez pas de compte pour vous identifier (la case de l'URL est facultative).